Z h o n g F a n g —
translated by C e c i l y C h e n
受浸
鱼跟着鱼游,让人踏实
我不再会走出去了
外面还有多少值得看的?
光爬上碗
爬过黑夜的背脊
爬进神的眼角膜
我感到我需要爱
需要在歌声中被浸泡
需要赞美
需要出神地望望窗外
2015年6月25日
Submerge
Fish leading fish in sea, how comforting
I will never leave the house again
What else out there is still worth seeing?
Light crawls up the bowl
Crawls across twilight’s spine
Crawls into the cornea of a god
I feel I desire love
Desire being soaked in song
Desire applause
Desire reveries, staring out a window
2015/06/25
2024/09
臆想
我常常在想,你在鼾声
伴奏的夜晚,裸身坐起
就着月光或窗外的路灯写诗
你不开灯,怕吵醒心爱的人
你将窗帘微微撩起,就像面对他温柔的恳求
撩起你洁白的裙摆,你握笔的声音很轻
你开始写一首柔情的诗,乳房上洒满银白的光
调皮的阴影在卷曲的双腿中潜行
我常常这样想着就觉得夜晚很透明
2013年8月29日 凌晨
Musings
I often think, on a night accompanied
By sound snores, you sit up in the nude
And write poems by moonlight or the streetlamps streaming from the window
You never turn on the lights, wary of waking the one you love
You part the curtains softly, the same way you part your pristine skirts
When faced with his gentle pleas, you hold your pen noiselessly
You start to write a tender poem, pale luminous light spilling across your breasts
Mischievous shadows slink through your folded thighs
I often think about this and feel how the night is clear
2013/08/29 Morning
2024/09
愿望
越来越相信来世
可能今生很多事已成定局
我摸不到我的动脉,他曾
顽强地跳了四年,止疼药
的味道还在舌头的一根血管上蔓延
来世我还要做人,记住自己的名字
记住大城市的灯火和此刻
难以表达的寂静
我会找一片草原
与动物做长久的邻居
忘记语言和所有复杂的心思
我越来越盼望转世
像动脉一样忽然消失
不结识谁,也不懂人世
2016年1月10日
A wish
Believing more and more in the next life
Maybe most things in this life were always fated
I can’t feel my pulse, he once
Thrummed tirelessly for four years, the aftertaste of
Painkillers still spread down a vein on my tongue
In the next life I still want to be human, remember my name
Remember bright lights in the big city and the ineffable silence
Of this moment
I will find an open field
Live among animals, their devoted neighbor
Forget language and every complex line of thought
More and more, I long for reincarnation
Suddenly disappearing like a pulse
Taciturn to all, and misapprehending of the world
2016/01/10
2024/09
.